Markus 8:22

SVEn Hij kwam te Bethsaida; en zij brachten tot Hem een blinde, en baden Hem, dat Hij hem aanraakte.
Steph και ερχεται εις βηθσαιδαν και φερουσιν αυτω τυφλον και παρακαλουσιν αυτον ινα αυτου αψηται
Trans.

kai erchetai eis bēthsaidan kai pherousin autō typhlon kai parakalousin auton ina autou apsētai


Alex και ερχονται εις βηθσαιδαν και φερουσιν αυτω τυφλον και παρακαλουσιν αυτον ινα αυτου αψηται
ASVAnd they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
BEAnd they came to Beth-saida. And they took a blind man to him, requesting him to put his hands on him.
Byz και ερχεται εις βηθσαιδαν και φερουσιν αυτω τυφλον και παρακαλουσιν αυτον ινα αυτου αψηται
DarbyAnd he comes to Bethsaida; and they bring him a blind man, and beseech him that he might touch him.
ELB05Und er kommt nach Bethsaida; und sie bringen ihm einen Blinden und bitten ihn, daß er ihn anrühre.
LSGIls se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu'on le pria de toucher.
Peshܘܐܬܐ ܠܒܝܬ ܨܝܕܐ ܘܐܝܬܝܘ ܠܗ ܤܡܝܐ ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ ܕܢܩܪܘܒ ܠܗ ܀
SchUnd sie kommen nach Bethsaida; und man bringt einen Blinden zu ihm und bittet ihn, daß er ihn anrühre.
WebAnd he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man to him, and besought him to touch him.
Weym And they came to Bethsaida. And a blind man was brought to Jesus and they entreated Him to touch him.

Vertalingen op andere websites